宇治川の先陣 『平家物語』 現代語訳
『平家物語』「宇治川の先陣」の現代語訳です。
「いかに佐々木殿、高名せうどて不覚したまふな。水の底には大綱あるらむ。」と言ひければ、佐々木太刀を抜き、馬の足にかかりける大綱どもをば、ふつふつと打ち切り打ち切り、 生食 いけずき といふ 世一 よいち の馬には乗つたりけり、宇治川速しといへども、 一文字 いちもんじ にざつと渡いて、向かへの岸にうち上がる。梶原が乗つたりける 摺墨 するすみ は、川中より 篦撓 のため 形に押しなされて、はるかの下よりうち上げたり。
「やあ佐々木殿、手柄を立て評判を上げようとして油断をしなさるな。水の底に大網があるだろう。」と(梶原が)言ったところ、佐々木は太刀を抜いて、馬の足にかかっていた大網を、ふっふっと打ち切り打ち切り、 生食 いけずき という世の中で一番の馬に乗っていたし、宇治川の流れが速いといっても、一文字にざっと渡って、向こう岸に上がる。梶原が乗っていた 摺墨 するすみ は、川の中ほどから弓を曲げたような格好で押し流されて、はるか下流から岸に上がった。
佐々木、鐙踏んばり立ち上がり、~
佐々木、鐙踏んばり立ち上がり、 大音声 だいおんじやう をあげて名のりけるは、「宇多天皇より九代の 後胤 こういん 、佐々木三郎秀義が四男、佐々木四郎高綱、宇治川の先陣ぞや。われと思はん人々は高綱に組めや。」とて、をめいて駆く。
畠山、五百余騎で、~
畠山、五百余騎で、やがて渡す。向かへの岸より山田次郎が放つ矢に、畠山、馬の額を 篦深 のぶか に射させて、弱れば、川中より 弓杖 ゆんづゑ を突いて降り立つたり。岩浪、甲の手先へざつと押し上げけれども、ことともせず、水の底をくぐつて、向かへの岸へぞ着きにける。上がらむとすれば、後ろに物こそむずと控へたれ。
「誰そ。」と問へば、~
「誰そ。」と問へば、「 重親 しげちか 。」と答ふ。「いかに大串か。」「さん候らふ。」大串次郎は畠山には 烏帽子子 えぼしご にてぞありける。
「あまりに水が速うて、~
投げ上げられ、~
投げ上げられ、ただ直つて、「 武蔵 むさし の国の住人、大串次郎重親、宇治川の先陣ぞや。」とぞ名のつたる。 敵 かたき も味方もこれを聞いて、一度にどつとぞ笑ひける。