. メールで「ありがとう」を「有難う」と漢字で書く人が知らない事実
メールで「ありがとう」を「有難う」と漢字で書く人が知らない事実
メールで「ありがとう」を「有難う」と漢字で書く人が知らない事実

メールで「ありがとう」を「有難う」と漢字で書く人が知らない事実

写真はイメージです Photo:PIXTA

読みやすいメールを書くためのポイントは、漢字と平仮名の割合ではなく、それぞれの「役割」の違いにありました。日本語の特徴を踏まえて、日本語表記の専門家が解説します。 (日本漢字能力検定協会 現代語研究室長 佐竹秀雄)

【誤解】『漢字3割、ひらがな7割』 説の落とし穴

 読みやすいメールには、漢字と仮名の使い方が関係しています。ネット上のあるサイトに「漢字が30%、平仮名が70%の文章は視覚的に読みやすい」という解説がありました。もっともらしい説ですが、根拠は書かれていません。そして、この説には根本的なミスがあります。

 約40年前、小説、エッセー、手紙文など多種類の文章の漢字比率を調べた報告があります。その結果は、漢字は平均30%弱、平仮名は平均60%強でした。足しても100にならないのは、10%近くの片仮名があったからです。

 日本語の文章には漢字と平仮名だけでなく、片仮名も使われています。近年はアルファベットの語も少なくありません。ですから、「漢字30%、平仮名70%の文章」は現実には考えられません。

 読みやすいメールを書くのに、漢字と仮名のバランスは大切です。しかし、それは割合のことではありません。漢字と仮名の使い分けによるバランスがポイントなのです。

 英語では、単語と単語の間にスペースがあります。スペースで単語を区切っています。この書き方を分かち書きと言います。

 これに対して、日本語では分かち書きをしません。文章を読むときは、まず単語を認識します。分かち書きなら、単語を確実に識別できるので読みやすいはずです。それなのに、なぜ日本語では分かち書きをしないのでしょうか。

おすすめの会員限定記事 関連記事 メールで「~してください」を「~して下さい」と漢字で書く人が知らない事実 佐竹秀雄 メールで「~してください」を「~して下さい」とわざわざ漢字で書く人と関わる“リスク”とは? 内藤誼人 自転車で歩道を通行して「反則金を取られる人」と「取られない人」の決定的な違い【来春から罰則強化】 佐藤大輝 「コイツ、盛ってるな…」面接で話を盛る人を一発で見抜く「魔法の質問」〈再配信〉 丸山貴宏 特集 あなたにおすすめ
📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎