「Non piangere,Liù!(泣くな、リューよ)」の解説(歌詞・対訳)~トゥーランドット~
「Non piangere,Liù!(泣くな、リューよ)」はイタリアを代表するオペラ作曲家であるプッチーニ(Puccini)のオペラ「トゥーランドット(Turandot)」の劇中でカラフ(テノール)によって歌われます。 この「Non piangere,Liù!(泣くな、リューよ)」の直前には、密かに王子(カラフ)を愛するリューによって切ないアリア「Signore, ascolta!(お聞き下さい、王子様)」が歌われています。 リューは涙ながらに思いを訴えますが、その思いはカラフには届かず、カラフは決意を持って父である王・ティムールをリューに託します。
ここでは「Non piangere,Liù!」の対訳や解説を紹介したいと思います。 それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。 不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。
専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。
『トゥーランドット』あらすじと解説(プッチーニ)2017.8.7『トゥーランドット』のあらすじと簡単な解説を紹介します。プッチーニが作曲した最後のオペラで、残念ながら「リューが自刃した場面」で彼は亡くなり、それ以降は友人のアルファーノが書きまし...Non piangere,Liù!の歌詞1
Non piangere, Liù! Se in un lontano giorno io t'ho sorriso, per quel sorriso, dolce mia fanciulla, m'ascolta:
Non piangere,Liù!の対訳1泣かないでくれ リューよ! もし、遠い昔の日に 私があなたに微笑んだのならば その微笑みのために 私のいとしい娘よ 私の話を聞いてくれ
単語の意味piangere/泣く se/もし~ならば lontano/遠い・はるか以前の・遠い昔の・かけ離れた giorno/日・昼間 sorridere/ほほえむ・にっこりする dolce/甘い・穏やかな・優しい・愛する fanciulla/少女・娘・恋人 ascoltare/聞く・従う・耳を貸す
Non piangere,Liù!の歌詞2
il tuo signore sarà domani, forse, solo al mondo… Non lo lasciare, portalo via con te!
Non piangere,Liù!の対訳2あなたの主は 彼は明日、おそらく、世界で一人ぼっちになるだろう... 彼を見放さないでくれ あなたと一緒にここから立ち去るのだ!
単語の意味tuo/あなたの・君の signore/~さん・主・主人・紳士・男性 domani/明日 forse/たぶん・おそらく solo/ひとりの・ただ~だけ mondo/世界・天地・この世 lo/彼を・それを lasciare/残す・置いておく・去る・放置する・ままにさせる con(英語:with) portare via/連れ去る・立ち去らせる・別の場所に移す via/向こうへ・よそへ
Non piangere,Liù!の歌詞3
Dell'esilio addolcisci a lui le strade! Questo … questo, o mia povera Liù, al tuo piccolo cuore che non cade, chiede colui che non sorride più.
Non piangere,Liù!の対訳3この逃亡の道の父を慰めてあげてくれ! こんな...こんな 私の可哀想なリューよ 屈することのないあなたの小さな心に これ以上微笑むことのない人がお願いする
単語の意味esilio/追放・流罪・亡命 addolcire/甘くする・慰める strada/道路・道・道順 povero/貧しい・哀れな・可哀想な・愚かな piccolo/小さい・幼い cuore/心・心臓 che/関係代名詞 cadere/ころぶ・失敗する più/もっと多く colui/~するところの人・あの人 chiedere/求める・頼む・願う・尋ねる
その他の曲目一覧(目次)
その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。
・クラシック作品(目次)
・オペラ作品(目次)
・ミュージカル作品(目次)
・歌詞対訳(目次)
・ピアノ無料楽譜(目次)
Facebook postはてブLINE